Thư ngỏ của gia đình TNLT Trịnh Bá Phương gửi phái bộ ngoại giao các nước dân chủ

Kính gửi: Bộ Ngoại giao và cơ quan lãnh sự các nước dân chủ tại Việt Nam

– Đại sứ và các lãnh sự Hoa Kỳ
-Đại sứ và các lãnh sự Anh Quốc
-Đại sứ và các lãnh sự Canada
-Đại sứ và các lãnh sự Australia
-Đại sứ và các lãnh sự Hà Lan
-Đại sứ và các lãnh sự Cộng hoà Liên bang Đức.

Tôi là Trịnh Bá Khiêm, dân oan Dương Nội KÊU CỨU

Kính thưa các ông/bà

Năm 2008, chính quyền địa phương tịch thu đất đai của hàng trăm hộ dân tại làng Dương Nội (Hà Nội), trong đó có đất của gia đình tôi , và đền bù với giá rẻ mạt, gần như cướp trắng.

Từ đó gia đình tôi đấu tranh để giữ đất của cha ông ngàn đời để lại, ngoài ra chúng tôi luôn luôn đấu tranh cho tự do, dân chủ và nhân quyền tại Việt Nam, luôn bảo vệ môi trường. Vì những việc làm đó mà nhà cầm quyền cộng sản đã sách nhiễu, đánh đập và bỏ tù 4 trong 5 người nhà tôi.

Gia đình tôi gồm 5 thành viên, có tôi là Trịnh Bá Khiêm, vợ tôi là Cấn Thị Thêu cùng hai người con trai và một gái.
Gia đình tôi bị nhà cầm quyền cộng sản kết án oan sai với 6 án tù, tổng số năm tù là 30 năm 2 tháng tù giam và 11 năm quản chế.
Vợ tôi Cấn Thị Thêu cùng tôi bị bắt lần đầu vào năm 2014 khi đang quay video, ghi lại hình ảnh công an đánh dân oan bằng dùi cui. Và bị kết án mỗi người 15 tháng tù với tội danh gán ghép “Chống người thi hành công vụ”.

Vợ tôi bị bắt lần hai vào năm 2016 chỉ vì tham gia một cuộc biểu tình ôn hòa để yêu cầu trả lại đất đai của chúng tôi đã bị chính quyền tịch thu và bị kết án 20 tháng tù giam với cáo buộc “Gây rối trật tự công cộng”.

Đầu tháng 1/2020, trước sự kiện chính quyền xua 3 ngàn quân tấn công làng Đồng Tâm, giết chết cụ Lê Đình Kình và bắt nhiều người dân đi tù gây rúng động dư luận, gia đình tôi gồm vợ tôi cùng hai con trai là một trong những người tiên phong trong việc cung cấp thông tin về sự việc cho báo chí trong và ngoài nước.

Tháng 6/2020, vợ tôi Cấn Thị Thêu và hai người con trai Trịnh Bá Phương, Trịnh Bá Tư bị bắt với cáo buộc mơ hồ “Tuyên truyền chống nhà nước”. Vợ tôi và con trai út Trịnh Bá Tư bị kết án mỗi người 8 năm tù giam, 3 năm quản chế. Đây là lần tù thứ 3 của vợ tôi. Trong một phiên xử khác, Phương bị kết án 10 năm tù giam, 5 năm quản chế. Cả ba mẹ con đều bị ngược đãi, bị đánh đập và tra tấn trong thời gian tạm giam. Trịnh Bá Phương thậm chí bị cưỡng bức đưa vào trại tâm thần.

Khi Phương bị bắt, con trai đầu lòng của Phương là bé Bảo mới lên 2 tuổi và bé Đoàn vừa chào đời được 4 ngày tuổi

Nhà tôi giờ chỉ còn một ông già và hai người phụ nữ vừa phải chăm lo cho bọn trẻ, vừa phải thăm nuôi tiếp tế cho ba người bị đi tù oan ở ba nơi rất xa nhà.
Hiện tại gia đình tôi rất khó khăn trong cuộc sống, vợ tôi, Tư và Phương trước khi bị bắt đều là lao động chính trong nhà.

Hôm nay, 7/5, tôi và con dâu tôi đi thăm Phương thì mới được thông báo rằng con trai tôi, Trịnh Bá Phương lại bị khởi tố lần nữa trong tù theo khoản 1 điều 117( làm, tàng trữ tài liệu chống nhà nước ) với khung hình phạt từ 5 đến 12 năm tù, chỉ vì con trai tôi viết dòng chữ ĐẢ ĐẢO CỘNG SẢN VIỆT NAM.
Tôi viết thư này khẩn thiết kêu cứu tới các Đại Sứ Quán và lãnh sự , mong rằng bằng sức ảnh quý vị, lên tiếng cho con trai tôi để cháu không bị kết án thêm một lần nữa.
Mong muốn của gia đình là Phương sẽ được đi tị nạn và án của Phương quá dài và Phương có 2 con nhỏ.

Chúng tôi mong muốn có một cuộc gặp nói chuyện trực tiếp tới các Đại Sứ Quán và Lãnh Sự để nói rõ hơn về việc của Phương. Cuộc gặp có thể sắp xếp sao cho tiện cho quý vị.
Nếu cuộc gặp diễn ra thì quý vị có thể liên hệ với con gái tôi qua số Signal: Thảo 0383997571.

Tôi xin cảm ơn quý vị, chúc quý vị thật nhiều sức khỏe.

Trân trọng

Trịnh Bá Khiêm

————-

Open letter to Diplomatic Missions of the democratic countries in Vietnam

  • Ambassador and General Consulars of the United States in Vietnam,
  • Ambassador and General Consulars of the United Kingdom in Vietnam,
  • Ambassador and General Consulars of Canada in Vietnam,
  • Ambassador and General Consulars of Australia in Vietnam,
  • Ambassador and General Consulars of the Netherlands in Vietnam,
  • Ambassador and General Consulars of Germany in Vietnam,

My name is Trinh Ba Khiem and I am a victim of injustice in Duong Noi ward, Ha Dong district, Hanoi, Vietnam. Our family needs your help right now.

Dear Madams/Sirs

In 2008, the local government confiscated the land of hundreds of households in Duong Noi, including my family’s land, and compensated them at a very cheap price, so our land was almost robbed.

Since then, my family has fought to keep the land that our ancestors left us. In addition, we also support and have taken part in the struggle for freedom, democracy and human rights in Vietnam along with voicing to protect the environment. Because of our actions, the communist authorities have harassed, beaten and imprisoned four out of five members of my family.

My wife Can Thi Theu, my two sons Trinh Ba Phuong and Trinh Ba Tu, and myself, have been convicted and given six prison sentences with a total of 30 years and two months, and 11 years of probation. Only my daughter has not been imprisoned.

My wife, Can Thi Theu, and I were first arrested in 2014 while filming a video, recording images of the police beating innocent people with batons. And we were each sentenced to 15 months in prison with the false charge of “Resisting a person on official duty.”

My wife was arrested for the second time in 2016 for participating in a peaceful protest demanding the return of our land that had been confiscated by the government. Later, she was sentenced to 20 months in prison on the charge of “Disturbing public order.”

In early January 2020, after the government sent 3,000 riot police to attack Dong Tam village in which they killed local elderly spiritual leader Le Dinh Kinh and arrested many people as well as caused public uproar, my family, including my wife and two sons, were among the pioneers in providing information about the police bloody attack to the domestic and foreign media.

In June 2020, my wife Can Thi Theu and our two sons Trinh Ba Phuong and Trinh Ba Tu were arrested on the vague charge of “conducting anti-state propaganda” under Article 117 of the country’s Criminal Code. My wife and youngest son Trinh Ba Tu were each sentenced to eight years in prison and three years of probation. This was my wife’s third imprisonment. In another trial, Trinh Ba Phuong was sentenced to ten years in prison and five years of probation. All of them were abused, beaten and tortured during their detention. Trinh Ba Phuong was even forcibly sent to a mental hospital.

When Trinh Ba Phuong was arrested, his first son, Bao, was only two years old and the second named Doan was just four days old.

Now I and my daughter and daughter-in-law have to take care of the two kids and make prison visits to provide supplies for my wife and two children who were wrongly imprisoned in three places far from our home.

Currently, my family’s life is very difficult. My wife and two sons were all the main workers in the house before they were arrested.

Today, May 7, my daughter-in-law and I went to visit Trinh Ba Phuong and were informed that he was probed again in prison under Clause 1, Article 117 (making and storing anti-state documents) with a potential imprisonment of between five to 12 years, just because my son wrote the words “Down with Vietnamese CommunistS.”

I am writing this letter urgently to call on the Embassies and Consulates of the democratic countries in Vietnam with hope that you will speak up for my son so that he will not be sentenced again.

The family’s wish is that Trinh Ba Phuong will be granted asylum and his sentence is too long while his wife has to be taking care of their two kids.

We wish to have a direct meeting with you to clarify Trinh Ba Phuong’s case. The meeting can be arranged at your convenience.

For communication, please contact my daughter via Signal: Thao (+84) 383997571.

I thank you for your attention and wish you good health.
Sincerely Yours
Trinh Ba Khiem